Ve druhém týdnu si přestanete připadat, že jste se zbláznili, když si mluvíte pro sebe anglicky. A hned jak se probudíte, už se budete vyloženě těšit, až Vám ve schránce přistane email na další den. V tomto týdnu se budete už méně zasekávat při situacích, kdy si nebudete moci vzpomenout na konkrétní slovíčko, protože si prostě poradíte jinak!

Ve druhém týdnu si přestanete připadat, že jste se zbláznili, když si mluvíte pro sebe anglicky. A hned jak se probudíte, už se budete vyloženě těšit, až Vám ve schránce přistane email na další den. V tomto týdnu se budete už méně zasekávat při situacích, kdy si nebudete moci vzpomenout na konkrétní slovíčko, protože si prostě poradíte jinak!

Vstupte do druhého týdne s tímto videem

Jestli se na video nemůžete teď podívat, poslechněte si jeho zvukovou nahrávku v mp3.

UPOZORNĚNÍ - gestikulace je z videa do zvukového záznamu nepřenositlená a tak Vám může uniknout kontext. Tentokrát doporučuji se raději povídat na video než pouze poslouchat.

Krásný den,

já vás vítám v druhém týdnu. Doufám, že si mluvení anglicky užíváte čím dál tím víc a víc. Dnešní téma navazuje na druhý bod v eBooku 3 tipy jak udělat z angličtiny svůj jazyk, a to je:

Používejte krátké věty.

Tohle je opravdu zásadní. Je to vážně hodně důležité, protože hlavně ze začátku, než se to odnaučíme, děláme tu věc, že si připravíme celou dlouhou, krásnou, květnatou českou větu, ve které je obsažená informace, kterou chceme svému protějšku sdělit.

A potom bojujeme s tím, jak tuhle tu krásnou, dlouhou a košatou větu z češtiny do angličtiny přeložit.

Za prvé, to je strašně těžká disciplína a za druhé to zabírá spoustu času. Takže při běžné konverzaci to není moc praktické. Tím, že bude používat krátké věty, si usnadníte situaci, ale také usnadníte situaci tomu, s kým komunikujete.

NEPŘEKLÁDEJTE ČESKÉ VĚTY

Je to věc, která Vám situaci strašně komplikuje. My máme takovou představu, že na jedné straně existuje anglické slovíčko a na druhé straně české slovíčko. A představujeme si, že se potkají někde uprostřed, jakoby se potkaly naše dlaně při tlesknutí.

Ale to se nestane.Ta slovíčka k sobě sice můžou směrovat, ale protože to nejsou přesné ekvivalenty, nepřitáhnout se k sobě navzájem jako magnet, ale velmi často se minou.

A pro nás je potom strašně těžké z češtiny to přeložit do angličtiny nebo i obráceně. To prostě nefunguje. Ta česká a anglická verze spolu vlastně nemají vůbec co do činění.

Je to jako když mám dvě hodně dobré kamarádky a automaticky předpokládám, že díky tomu, že jsou to obě MOJE kamarádky, budou zároveň ony spolu také dobré kamarádky. Tohle vůbec nemusí fungovat a ty dvě osoby se můžou úplně nesnášet.

Vy si potřebujete najít takového prostředníka. Nemusíte ho ani moc hledat. Ten prostředník jste totiž VY.

Na jedné straně je anglické prostředí, na druhé straně je české prostředí a všechno musí procházet přes Vás. Pak to nepůjde tak, že by se obě jazykové verze potkávali jako dlaně, ale budou z jedné strany proudit na druhou skrz Vás.

To znamená, že když chcete někomu sdělit nějakou informaci, neuděláte to tak, že se budete pokoušet napasovat češtinu na angličtinu. To už víte, že nefunguje. Místo toho vezmete tu základní ideu, nápad nebo informaci, co chcete sdělit a uděláte to stejně, jako když chcete něco sdělit v češtině. Tam si také nemáte dopředu přiravené konkrétní věty, které chcete použít.

Vezmete si tedy jenom tu základní myšlenku a tu překlopíte do anglického prostředí. Češtinu do toho vůbec nebudete montovat.

Tohle možná vypadá složitější, ale není to tak. Je to úplně naopak, protože Vám odpadne to složité překládání dlouhých českých vět. Vy půjdete jenom to té anglické části, půjdete tam s obyčejnými slovy a krátkými větami a budete stěhovat tu základní myšlenku, ne konkrétní věty.

To znamená, že Vám odpadne obecně to, že budete hledat konkrétní slovíčka. Budete mít představu, co chcete říct a k tomu balík slovíček, který v danou chvíli máte k dispozici a Vy tyhle dvě věci spojíte a z toho Vám vyjde KRÁSNÁ ANGLICKÁ VĚTA a postupně další věty. Takže Vám odpadne čeština.

Přestat se vázat na češtinu je velice důležité. Je potřeba naučit se fungovat na jedné straně v českém prostředí a na druhé straně v tom anglickém. A všechno se to filtruje přes Vás.

Představte si, že máte obrázkový slovník a máte tam obrázek slona. Máte u toho napsáno anglicky elephant. Už nepotřebujete, aby tam figurovalo to české slovíčko. Vy víte, co ten obrázek znamená. Čeština už je tam úplně navíc.

A takhle to funguje úplně se vším. Samozřejmě, že když se jedná o nějaké abstraktní věci nebo nějakou složitější myšlenku, je to komplikovanější. Ale princip je úplně stejný.

Ten slon, je ta vaše základní myšlenka. Máte k tomu anglický ekvivalent elePHant, český ekvivalent slon a ve Vás je ten mentální obraz toho, co ten slon znamená.

Můžete vidět ten obrázek ze slovníku nebo můžete vidět slona v ZOO nebo slona, co jste viděli na safari. Cokoliv co se Vám s tím spojí. A to je přesně ono podle čeho si to zapamatujete.

V tomhle případě je to celkem jednoduché a elefant a slon se k tobě jako magnet přitáhnout, ale jakmile se dostaneme k nějakým složitějším frázím, tohle se nestane

Takže to hlavní z dnešního videa je:

používejte krátké věty a nepřekládejte.

Mějte se krásně a já se na vás těším v dalším videu a ať se vám ať se vám daří krásně mluvit.

ÚKOLY TÝDNE

K prvnímu úkolu tohoto týdne budete potřebovat k ruce mobil a nebo diktafon. Tušíte, co Vás čeká? Ne? Tak klikněte na odkaz a čtěte dál.

MOJE mp3

Druhý úkol tohoto týdne je VIZUALIZACE. Nechte si, prosím, při sledování videa otevřenou mysl a možná budete překvapeni.

MOJE představa